雑記20130522

Ver3.0で追加された船、Lotan(TS)、Acinonyx(M6)、Pteranodon(M2)

X:Rebirth forever

 X3:APのアップデート(Ver3.0)が16日に来ました。
 XRMが対応するまで2.5.3のままで待機してようと考えていたのですが、いつの頃からかSteamは自動更新切っていてもアップデートしないと起動できなくなっているのですね。過去にSkyrimでも同じ事を経験して「AIEEEE!!」となったのですが、X3でも経験するとは思いませんでした。

 XRMの作者氏曰く、2.5.3のままで遊びたい人は2.5.3をコピーして、Egosoftの公式からダウンロードしたNo-Steam版のexeをコピーした2.5.3に当ててね、とのこと。
 当のXRM(1.2.9)は22日の朝9時頃(英時間)に出せそうだよ、というお話です。日本時間だと夕方5時頃ですかね、順調であれば夜にでも導入できそうです。

ver3.0の更新内容

 http://forum.egosoft.com/viewtopic.php?t=336585 

 既に某所で有志の方が訳して下さっています。ありがたや。

新しい追加要素
 ・plotを3つ追加
    Shady Business、Corporation Troubles、Breaking Groundsの3種類。
 ・新しいミッションを追加
   1: ステーションの修理 ―装甲値が95%以下のプレイヤーのステーションを修理してくれる
   2: より困難な輸送ミッション ―一度にたくさんのお使いを頼まれるよ!
   3: 一生の思い出となる旅を ―Xenon Sectorにでも行ってみては如何でしょうか
    4: より困難な護衛ミッション ―それぞれ異なるルートを進む輸送船を同時に護衛
 ・コントローラー(ゲームパッド?)対応
   3.0のロード画面にXBOXのパッドとデフォルトのキーバインドが映っています。
 新たな船の追加 
   Lotan、Acinonyx、Pteranodonの3種類。
   これ見たさにバニラで久々に起動しましたが、どれも素敵ですね。
 フォローミッション中に出る警告「close to target」をポップアップからヘルプテキストに変更
   フォローミッションってそもそもなんだっけ。
   追跡系のミッションかな、そんなのがあったような無かったような…。
 新たなセクターと、それに併せて新しいBGMを追加 
 UFJDで飛べるセクターを更に追加  
   どこだかドアの行き先が増えました。
 新しいゲームスタート(出目)を3つ追加
   Aldran Adventurer、Lost Lar、Goner Witnessの3種。
   Gonerスタートは今までありそうで無かったような。
 ・ミッション用に“war”関係の機能をOn/Offできるように(?)
   AL Pluginの「Detector」がソレなんですかね。
   これについては詳しく分からないです。
 ・シップヤードで購入できるTerran系の工場が増えた

TS-Lotan
修正点
 ・パトロールミッションが“missions accepted”の統計を水増ししていた問題を修正
 ・“Deliver Matching Ship”が戦争ミッション絡みの統計を増加させていた問題の修正?
 ・スーパーシップヤードからM6が出港する際に衝突してしまう問題の修正
 ・BoronのEquipment Dockを周回しているオブジェクトの位置を修正
 ・Argon証券取引所の電光板がドッキングポートの真下にあった問題を修正
   M6やTSで出港する際、たまに電光板に謀殺される問題が修正されました。
   他にも広告に謀殺されるパターンがあった気もしますが、とりあえず一安心ですね。
 ・Yakiの証券取引所の開放条件を修正(緩和?)
 ・敵対勢力から護衛ミッションを請けられた問題の修正
 ・護衛ミッションの護衛対象を攻撃するとミッションが終わらなくなる問題の修正
 ・暗殺ミッション終了時のクリーンアップ処理を修正
 ・戦争管理システムが鹵獲した船を破壊する問題の修正
 ・MDコマンド<add_cargo>のバグを修正
 ・ware templatesのロードを修正
 ・採氷作業中の船が、採掘先が無い場合に港で待機し続けてしまう問題の修正
 ・船の色合いのデフォルト値を修正
 ・護衛ミッションのクリーンアップ処理を追加
 ・Xenonの侵略ミッション時、Xenon機が他のセクターへ出てしまった際は継続しないように
 ・ステーション建設ミッション中にビーコンが移動した際、問題が発生しないようチェックを追加
 ・Tyr級のカーゴスペースを8,800に。


 例によって私の訳はすんごい適当なので、原文を参照されることをお勧めします。

0 コメント:

コメントを投稿